درس 12 – اعضای خانواده به انگلیسی
به درس 12 از مجموعه آموزش زبان انگلیسی برای نوآموزان خوش آمدید. در این درس می خواهیم واژه هایی جدید مرتبط با نسبت های خانوادگی را یاد بگیریم. جدول زیر واژه های جدید را نشان می دهد.
معادل فارسی | تلفظ آمریکایی | واژه انگلیسی |
خانواده | ˈfæməli | family |
پدر | ˈfɑːðər | father |
مادر | ˈmʌðər | mother |
والدین، پدر و مادر | ˈperənt | parents |
برادر | ˈbrʌðər | brother |
خواهر | ˈsɪstər | sister |
پسر | sʌn | son |
دختر | ˈdɔːtər | daughter |
شوهر | ˈhʌzbənd | husband |
زن | waɪf | wife |
پدر بزرگ | ˈɡrændˌfɑːðər | grandfather |
مادر بزرگ | ˈɡrænˌmʌðər | grandmother |
نوه پسر | ˈɡrænsʌn | grandson |
نوه دختر | ˈɡrænˌdɒːtər | granddaughter |
نوه | ˈɡræntʃaɪld | grandchild |
عمو، دایی | ˈʌŋkəl | uncle |
خاله، عمه | ænt | aunt |
فرزند عمو، دایی، خاله یا عمه | ˈkʌzən | cousin |
پسر برادر یا خواهر | ˈnefjuː | nephew |
دختر برادر یا خواهر | niːs | niece |
در مورد نسبت های خانوادگی در انگلیسی
در فرهنگ انگلستان، ساختارهای خانوادگی اهمیت کمتری داشتند به همین دلیل جزئیاتی که ما در زمینه پیوندهای خانوادگی داریم در زبان انگلیسی دیده نمی شود. برای بسیاری از نسبت های خانوادگی از کلمات مشابهی استفاده می شود. شاید برای شما این سوال پیش آید که پس چطور متوجه می شوند که چه کسی عمو و چه کسی دایی است؟ واقعیت این است که متوجه شدن چنین جزئیاتی اصلا برای آنها اهمیتی ندارد. (برای ما با توجه به قواعد فرهنگی محرم و نا محرم ، دانستن این جزئیات بسیار مهم بوده!)
کمی تمرین برای یادگرفتن بهتر نسبت های خانوادگی
تصویر زیر نسبت های بین افراد را نشان میدهد. با استفاده از واژه هایی که یاد گرفتیم سعی می کنیم بفهمیم هر کسی با فرد دیگر چه نسبتی دارد. به مثال های زیر توجه کنید:
Sarah برای Paul: daughter
(سارا می شود دختر پال.)
William برای John: grandfather
(ویلیام می شود پدربزرگ جان)
Paul برای John: brother
(پال می شود برادر جان)
حالا که بازی را یاد گرفتید خودتان سعی کنید نسبت بین افراد را بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر
واژه انگلیسی | توضیحات |
father | father مثل پدر در فارسی است، یعنی تا حدی رسمی است. daddy یا dad معادل غیر رسمی همین واژه است که مشابه “بابا” در فارسی به حساب می آید. از father برای اشاره کردن به کشیش ها و مقامهای مذهبی مذهب کاتولیک هم استفاده می شود. |
mother | mother مثل مادر در فارسی است، یعنی تا حدی رسمی است. mummy یا mumمعادل غیر رسمی همین واژه است که مشابه “بابا” در فارسی به حساب می آید. |
parents | یک اسم جمع است. از همین اسم می توان به صورت مفرد هم استفاده کرد که به معنای “والد” خواهد بود. یعنی هر یک از پدر و مادر. |
brother | از brother جدا از نشان دادن نسبت خانوادگی برادری برای نشان دادن دوستی های عمیق هم استفاده می شود. برای نشان دادن چنین روابطی شکل کوتاه شده همین واژه به صورت bro (چیزی مثل به “داداش” در فارسی) بیشتر استفاده می شود. |
sister | شکل کوتاه شده sister که به صورت sis نوشته می شود به اندازه bro کاربردی نیست. |
son | در فارسی پسر دو معنا دارد. اولی به انسان مذکر کم سن گفته می شود و دومی به یک نسبت خانوادگی اشاره می کند. واژه son تنها به معنای نسبت خانوادگی است. در زبان انگلیسی به انسان مذکر کم سن boy گفته می شود. در استفاده از این واژه دقت کنید. |
daughter | در فارسی دختر هم دو معنا دارد. اولی به انسان مونث کم سن گفته می شود و دومی به یک نسبت خانوادگی اشاره می کند. واژه daughter تنها به معنای نسبت خانوادگی است. در زبان انگلیسی به انسان مذکر کم سن girl گفته می شود. در استفاده از این واژه دقت کنید. |
wife | واژه زن در فارسی دو معنی دارد. اولی به انسان بالغ مونث گفته می شود و دومی یک نسبت خانوادگی را نشان می دهد (همسر). واژه wife تنها معادل نسبت خانوادگی است. برای انسان مونث بالغ در انگلیسی از واژه woman استفاده می شود. |
grandson/ granddaughter | ما در فارسی برای نسبت نوه جنسیت نداریم. در انگلیسی برای نوه دختر و پسر دو واژه متفاوت وجود دارد. |
grandchild | واژه grandchild معادل نوه در فارسی است. یعنی جنسیت در آن اهمیتی ندارد. |
uncle | واژه uncle به جز دایی و عمو برای شوهر خاله و شوهر عمه هم استفاده می شود (در درس به آن اشاره نکردیم چون احتمالا دیگر خیلی از دست انگلیسی ها عصبانی می شدید!). در ضمن معمولا افرادی که رابطه نزدیکی با پدر و مادر یک بچه دارند (مثلا دوستان نزدیک آنها) به وسیله بچه با عنوان uncle شناخته می شوند. |
aunt | واژه aunt به جز خاله و عمو برای زن دایی و زن عمو هم استفاده می شود. در ضمن معمولا افرادی که رابطه نزدیکی با پدر و مادر یک بچه دارند (مثلا دوستان نزدیک آنها) به وسیله بچه با عنوان aunt شناخته می شوند. |
cousin | واژه cousin جنسیت ندارد. تمام فرزندان عمو، دایی، خاله و عمه به عنوان cousin شناخته می شوند. از آنجا که در مسیحیت ازدواج با این نسبت خلاف است، این نسبت خانوادگی اهمیت خاصی دارد. |
آزمون ها |
||||
---|---|---|---|---|
۱۶ دیدگاه. نظر بدهید
سلام درقسمت daughter به جای کلمه مونث واژه ی مدکر آمده
خیلی سایت خوبه ولی خود برنامه که دانلود میکنی برای خواندن پولی
سلام چرا بعضی از تلفظ هارو نمیاره؟
ببخشید چرا تلفظ کلمات کار نمیکنه ممنون
با عرض سلام و تشکر
شما در “بخش برای اطلاعات بیشتر” و در توضیح معادل فارسی واژه ” mother” سهوأ به جای مشابه “مامان” در فارسی نوشته اید “بابا” در فارسی.
سخت نگیر.ولی انصافا خیلی خوبه سایتش
سلام،واقعا کمک میکند،به فرا گفتن زبان خسته کننده هم نیست.
به انسان کم سن مونث girl میگویند. نوشته شده مذکر.
سلام خسته نباشين با سايت عالي و فوق العاده و محشرتون، در قسمت اطلاعات بيشتر در قسمت توضيح واژه aunt به جاي كلمه خاله و عمو بايد بنويسين خاله و عمه فكر كنم
من از همه ی بخش ها استفاده میکنم
بی نظیره
یک دنیا ممنون
بسیار عالی بود. ممنون
Hi, Regards the management of the learning, please write in the girls part mistakenly the male part to be corrected to the female. thank you.
سلام با تشکر از مدیریت سایت در قسمت مادر و دختر به جای قید این کلمات از بابا ومذکر استفاده شده در توضیحات اخر لطفا اصلاح کنید
ساده و کاربردی.ممنون
سایتتون خیلی عالی و مفید است
paul برادر john نیست.نسبتشون cousin هست
کمی بیشتر به تصویر دقت کنید