چطور فارسی فکر نکنیم؟!
احتمالا شما هم این جمله از دهان مدرسان زبان شنیده اید:
فارسی فکر نکنید!
منظور این جمله این است که فارسی فکر کردن و ترجمه آن به زبان جدید یک اشتباه بزرگ آموزشی است. اما سوال اصلی اینجاست که “پس باید چه کار کنیم؟!”
روند یادگیری در مغز انسان بسیار پیچیده است اما باید بدانید که یادگیری در مغز به معنای ایجاد ارتباط بین مفهیم است. زمانی که واژه جدید Apple را در زبان انگلیسی یاد می گیرید بسته به نوع یادگیری شما این واژه میتواند به صورت متفاوتی در مغز شما ذخیره شود. شاید شما در نگاه اول متوجه تفاوت نشوید ولی زمان استفاده از این واژه تفاوت را حس خواهید کرد. حال دو حالت متفاوت از یادگیری را بررسی می کنیم:
حالت یادگیری غیر مستقیم
این حالت از یادگیری حالتی است که احتمالا از قبل با آن آشنایی دارید و از آن استفاده می کنید. در این حالت شما واژه جدید را به عنوان یک معادل برای واژه قبلی یاد میگیرید. یعنی زمان یادگیری واژه Apple شما آن را به عنوان معادل انگلیسی واژه سیب خواهید آموخت. این روش یک مزیت و دو عیب بزرگ دارد.
مزیت آن در سریع بودن آن است. شما به این روش خواهید توانست واژه های زیادی را خیلی سریع و بدون دغدغه یادبگیرید. بیشتر افرادی که سعی در یادگیری زبان با سرعت بالا دارند از این روش استفاده می کنند. البته دو عیب بزرگ این روش است باعث می شود شما نتوانید در این روش زبان را واقعا یادبگیرید و تنها توهمی از یادگیری زبان در ذهن شما ایجاد می کند. عیب اول در معانی متفاوت واژه ها در زبان های مختلف است. واژه Table در زبان انگلیسی به معنای میز است. این واژه همچنین معنای جدول را نیز می دهد. در طول یادگیری واژه ها مشکل زیادی در رابطه با معانی متفاوت یک واژه برای افرادی که ان را به صورت غیر مستقیم یاد گرفته اند پیش می آید. گاهی واژه ها اصلا معادل دقیقی در زبان جدید ندارند و مجبور خواهید بود یک معادل حدودی برای آن پیدا کنید.
مشکل اصلی و دوم در سرعت فکر کردن و نحوه ساختن جملات در این روش است. زمانی که شما واژه ها را به صورت معادلی از واژه فارسی یاد بگیرید هر بار که میخواهید جمله ای را به زبان جدید بسازید ابتدا باید آن را در زبان فارسی در ذهن خود بسازید و سپس به زبان جدید ترجمه کنید. این کار گذشته از مشکلات جدی گرامری و معادل سازی های نامتعارف سرعت فکر کردن و صحبت کردن شما را نیز به شدت کاهش می دهد.
توجه داشته باشید که اگر زبان را به این صورت یادگرفته باشید اصلاح آن بسیار زمانبر و سخت خواهد بود.
حالت یادگیری مستقیم
روش مستقیم به معنای اتصال مستقیم واژه جدید به مفهوم آن در مغز است. این بار برای یادگیری واژه Apple شما معادلی قرار نمی دهید. برای یادگیری این واژه آن را میخوانید و به مفهوم سیب فکر می کنید. در ذهن خود میوه را می آورید و این واژه را به آن نسبت می دهید. در این روش واژه Apple مستقیم به مفهوم میوه سیب وصل می شود و برای استفاده از آن نیز مغز شما با سرعت بسیار بیشتری به آن دسترسی پیدا خواهد کرد. مشکل اصلی این روش اما در کند کردن روند یادگیری است. اتصال مستقیم واژه ها به مفاهیم زمان بر تر و پیچیده تر است اما نهایتا به شما کمک می کند مانند یک زبان مادری به زبان جدید صحبت کنید.
در مطالب بعدی در رابطه با یادگیری مستقیم واژه ها و ساختارهای زبانی بیشتر صحبت خواهیم کرد.
۷ دیدگاه. نظر بدهید
با عرض سلام خدمت مدیر سایت
من کلاس دوم ابتدایی هستم و الان دارم با بابام تواین ایا م تعطیلی المانی یاد می گیرم خیلی خوشحالم ممنون از سایت خوبتون
سایت فوق العاده ای دارید ، ممنونم
سلام…واقعا وب سایت حرفه ای راه انداختید و بسیار حرفه ای مطالب را طبقه بندی کردید…درود بر شما عزیزان
سلام
من اتفاقی سایت شما رو دیدم
واقعا بی نقص هستید
طبقه بندی مطالب عاااالی
روش آموزش فوق العاده خوب
برای یادگیری زبان آلمانی خیلی نگران بودم
ولی الان خیلی خوب دارم پیش میرم
واقعا ازتون ممنونم
موفق باشید
سلام خسته نباشید اولین باره که از سایت شما بازدید میکنم واقعا کیف کردم از گرافیک عالی سایت و طبقه بندی موضوعاتش. امیدوارم تو کارتون موفق باشید من خیلی وقته دنبال یه سایت خوب برای آموزش آلمانی میگشتم که اتفاقی الان این سایت رو دیدم. به نظر من هم بیشتر تمرکزتون رو رو آلمانی بذارید خیلی مفیدتر واقع میشه. پیروز باشید
کارت واقعا حرف نداره، دمت گرم
منم با نظر آقا مهدی موافقم : بیشتر رو آلمانی تمرکز کنید چون سایتی رو ندیدم که کاملا آموزشش به فارسی باشه
با تشکر بی پایان
کارت عالیه مثل سایتت . امیدوارم ادامه بدی .
به نظر من به زبان المانی فکوس کن چون سایت کاملی به زبان فارسی براش وجود نداره .
برات ارزوی موفقیت دارم